Данная тема будет небезынтересна для тех, кто интересуется основаниями социальной коммуникации. Ей планируется посвятить три работы.
В первой, предлагаемой вашему вниманию, прослеживается эволюция коммуникационных протоколов от животных к социальным и далее до чисто человеческих. Рассмотрены примеры влияния чисто человеческих протоколов на социальные. В заключение предлагается краткий обзор первой китайской экспансии и ее действующие до сей поры последствия.
Вторая работа «О подобии математического и метафизического протоколов» может заинтересовать тех, кто не прочь вернуться к основаниям познания. С субъективной точки зрения сам процесс ее написания могу охарактеризовать как «вкусный».
Третья работа, которая находится в процессе написания, вполне логично выходит на обсуждение цивилизационной миссии России.
О трудностях коммуникации
Коммуникационный протокол – стихийно складывающийся стандарт представления информации в едином, понятном всем участникам коммуникации формате.
Обработка информации – это то, чем непрерывно занят наш мозг. Любая исполняемая мозгом программа характеризуется своим функционалом, который идентифицируется принадлежностью программы к определенному контуру сознания, и форматом представления информации, который идентифицируется используемым коммуникационным протоколом.
Каждому человеку свойственно доминирование у него определенного контура сознания и определенного набора активированных коммуникационных протоколов. Доминирование у участников коммуникации разных контуров сознания существенно затрудняет общение, поскольку получается, что их мозги изначально заточены под разный функционал. Но еще затруднительнее коммуникация особей, поддерживающих разные протоколы: несогласованный формат подачи информации имеет следствием вавилонское столпотворение невозможность коммуникации. Устраняет коммуникационный коллапс только общность коммуникационных протоколов.
Животные коммуникационные протоколы
Каждый орган чувств формирует соответствующий биологический коммуникационный протокол – язык запахов, звуков, расцветок, поз, жестов, мимики, прикосновений. Они обеспечивают не только внутри-, но и межвидовую коммуникацию: виды с общим ареалом обитания, особенно связанные устойчивыми отношениями охотник-жертва, отлично разбираются во взаимных биологических протоколах.
Социальные коммуникационные протоколы
С появлением в животном мире социальных структур возникли социальные коммуникационные протоколы, обслуживающие процессы их создания и функционирования. Наиболее важные из них:
1) иерархический, позволяющий организовать социум в энергоэффективную иерархическую структуру, ссылка
2) гендерный, обслуживающий исполнение половых и родительских ролей
3) эмоционально-чувственный, состоящий из сигнальных стереотипов, взаимно информирующих особи о чувствах и эмоциях, а также позволяющих целенаправленно воздействовать на них.
Коммуникационные протоколы Homo Sapiens
Уникальная способность Человека к членораздельной речи привела к появлению чисто человеческих коммуникационных протоколов – семантических и вытекающих из них рациональных.
Главный семантический протокол любого социума – общий язык. От него производны вторичные семантические протоколы: профессиональные, технические. Профессиональные протоколы образуются добавлением к общепринятому языку узкопрофессиональной лексики и намеренных искажений языка (дóбыча, осýжденный, возбỳждено, áлкоголь…). Технические семантические протоколы более уникальны – азбука Морзе, шифрованные языки, языки программирования…
В семантическом протоколе единицам языка сопоставляются сущности наблюдаемого Мира, порождая тем самым его символьное представление. Естественным продолжением процесса абстрагирования стали рациональные протоколы, обеспечившие: 1) представление в символьной форме не только самих сущностей, но и причинно-следственных связей между ними, 2) логический анализ связей – познание, 3) реконструкцию на причинно-следственном фундаменте прошлого и проектирование будущего.
Рациональные коммуникационные протоколы классифицируются:
по отношению Наблюдателя к Миру:
1) интровертные – проекция Мира в сознание; порождают созерцательный тип мышления и коммуникации
2) экстравертные – проекция сознания в Мир; порождают деятельный, проектный тип мышления и коммуникации.
по способу познания Мира:
1) логические – имманентные протоколы логического познания: математический, физический, метафизический…
2) интуитивные – имманентные протоколы познания и представления того, что непознаваемого логически
3) образные – метафорический, гиперболический…
4) трансцендентные – например, теологические
5) заведомо алогичные – мистический протокол, троллинг…
Трансформация социальных протоколов
Семантические протоколы оказали значительное влияние на социальные протоколы – иерархический, гендерный и эмоционально-чувственный, сделав их сложнее и тоньше.
Существенную часть иерархического протокола Человек записал в семантических кодах, трансформировав тем самым в формальный административный протокол.
Стартовая фаза межгендерной коммуникации с использованием возможностей семантического протокола превратилась в красивый романтический протокол «муси-пуси». В итоге женщины любят ушами, а мужчины подстраиваются в режим неосознаваемых преувеличений или социальной ловкости, что подытожил Шекспир: «Все влюбленные клянутся исполнить больше, чем могут, и не исполняют даже возможного».
Искусство и культура являют собой формы изящных, тонких настроек эмоционально-чувственного протокола.
Суперпозиция
Любой реальный коммуникационный протокол формируется как суперпозиция (наложение) базовых коммуникационных протоколов. Необходимым условием суперпозиции является их непротиворечивость. К примеру, в суперпозиции плохо совместимы такие пары как экстравертный и интровертный протоколы, метафизический и мистический, логический и эмоционально-чувственный (физики и лирики) и пр.
Влияние формы на содержание
Формат представления информации обслуживает функциональное предназначение программы. Вместе с тем избранные форматные рамки могут оказывать обратное воздействие на качественное содержание процессов преобразования информации. Рассмотрим на примере.
Человек использует два основных формата символьной записи единиц языка – иероглифический и буквенный. Иероглиф является графической миниатюрой – неким визуальным подобием отражаемого им объекта. В буквенном формате визуальное подобие между символом и прообразом отсутствует, что предопределяет более высокий уровень абстрагирования. В результате появился акцент в представлении Мира: иероглифическая система стимулирует образность, буквенная стимулирует абстрагирование, тем самым отвлеченное логическое мышление.
Образность иероглифической системы наглядно демонстрирует пример иероглифов, производных от женщина 女:
安 – женщина 女 под крышей 宀: мир, покой, мирный, тихий
奻 – две женщины: ссора, спор, ссориться
姦 – три женщины: прелюбодеяние, распущенность, адюльтер, дебош (практически публичный дом)
妬 – женщина 女 + камень 石: ревность
好 – женщина 女 и ребенок 子: прекрасный, лучший, любимый, любить, предпочитать
иероглиф 王 – царь, правитель порождает 女王 королеву и 王女 принцессу
女神 – женщина 女 и Бог 神: богиня
側女 – посторонний человек, сбоку, поблизости 側 + женщина 女: любовница.
Приложение: первая китайская экспансия и ее последствия
Сейчас Мир замер в предчувствии китайской экспансии – экономической. На самом деле это вторая экспансия. Первая, до сих пор имеющая глубокие последствия, случилась почти две тысячи лет назад. Это была культурная экспансия – экспансия китайской письменности в доступную в тех условиях Китаю ойкумену.
Возраст китайской иероглифической (еще ее называют идеографической) письменности, которая легла затем в основу корейской, японской и вьетнамской, оценивается в 4-5 тысячелетий. В ней каждому знаку приписано определенное значение, в том числе фонетическое. Общее число иероглифов – десятки тысяч.
В Корее китайская письменность была основным письмом с первых веков н.э. до 1894 г. Чисто корейская буквенно-слоговая письменность хангыль создана еще в 1443 г. по требованию Седжона Великого четвёртого царя династии Чосон, но уже с 1504 г. десятый царь Ёнсангун династии Чосон запретил ее к изучению и использованию в документообороте. Нефонетическая система китайской письменности плохо накладывалась на корейский язык, что сильно затрудняло его изучение и делало доступным только для аристократии. В конце XIX века хангыль провозгласили символом национального движения в борьбе с владычеством Японии (тоже носителя китайской письменности), как элемент национальной уникальности. С 1945 г. письмо хангыль стало основным в Южной Корее и единственным в Северной.
В Японию китайская письменность проникла в III веке через Корейский полуостров. В японском письме три азбуки: кандзи – из китайских иероглифов, и две слоговые – хирагана и катакана. Другое название хираганы – «женское письмо». Поначалу ее использовали только женщины в силу недоступности образования на кандзи, поэтому ранние женские романы писались преимущественно хираганой. Сегодня тексты, написанные исключительно хираганой, встречаются в книгах для детей дошкольного возраста, в котором кандзи еще не изучается. Катаканой в основном записывают заимствованные слова, подогнанные под японскую фонетику. После Второй мировой войны в Японии стали ограничивать количество используемых иероглифов. Тем не менее, в современной японской письменности активно используется около 3 тыс. иероглифов, а необходимый школьный минимум, установленный в 2010 г., составляют 2136 кандзи: если запоминать по иероглифу в день, то по количеству учебных дней в году на это потребуется почти 10 лет.
Во Вьетнам китайская письменность проникла в I в. н.э. С целью адаптации к вьетнамскому языку в дополнение к китайским иероглифам «тьы-хан» были созданы вьетнамские иероглифы «тьы-ном». В 1945 г. Вьетнам отменил иероглифическое письмо и перешел на алфавитную письменность на основе латиницы. В данный момент следов иероглифической письменности во Вьетнаме практически не осталось.
Можно сделать осторожное предположение, что принятая в Китае и Японии система письма остается сдерживающим фактором развития глубокого логического протокола, тогда как Корея и Вьетнам данное ограничение сняли. Невольно культивируемый иероглифической системой образный созерцательный протокол прекрасно обслуживает копирование знаний, конвертацию их в технические приложения, иерархические управленческие задачи, но служит существенным препятствием к глубокому абстрагированию, предваряющему логические прорывы.
Оставить комментарий:
Всё, в общем-то, логично. А наши представления и знания на этот счёт корректно систематизированы.
По истории китайской иероглифики интересное инфо. Не знал, что вьеты столь долго пользоввались китайскими иероглифами. Хотя, с их многотональным языком использовать письменность четырёхтонального китайского языка сам Бог велел.
Замечу, однако, что по-видимому ВСЕ китайские соседи творчески переработали китайскую иероглифику под особенности своих коммуникаций. Поэтому, не смотря на сохранившиеся значения ключевых знаков, множество китайских иероглифов просто поменяло своё первоначальное значение. Примером тому может служить иероглиф 安-»женщина» под «крышей». у японцев он имеет значение «дешёвый» (может быть, потому, что женщина под крышей — жена то есть — дешевле, чем женщина вообще?)
Опять же, переход от 10-тысячной кандзи к 2-тысячной был ни чем иным, как банальным упрощением написания иероглифов. Так, например, в иероглифе 恋 — «любовь» — ключевой знак 心 - «сердце» — остался, а стоящих рядом три ключевых знака 糸言糸 упростили до 亦. В результате «любовь» от логичного «нити, связывающие тех, кто говорит «от сердца» превратилась в «тоже сердце».
Кроме того, значение великого множества японских иероглифов вообще не поддаётся логическому толкованию с точки зрения увязывания значений ключевых элементов, из которых они состоят. Чего стоит, скажем, иероглиф 近 — «близкий», состоящий из элементов «топор» и «идти по дороге» (или «топор в лодке»,- как говорил Зарубин)?!
Вообще японский язык по своему строению достаточно тривиален и представляет собой нагромождение придаточных предложений чуть ли не к каждому члену основного предложения, смысловой глагол которого стоит в самом конце. И когда однажды японский профессор, желая нарваться на комплимент, спросил меня: «日本語は綺麗ですね?-Японский язык красивый, не правда ли?» — я, не желая лицемерить, сделал вид, что не допонял вопроса, ответил ему: «障子お開けるとすぐ綺麗な女が沢山あります。- Стоит лишь открыть сёдзи, как сразу увидишь множество красивых женщин.»
«2) интуитивные – имманентные протоколы познания и представления того, что непознаваемоГО логически» — не являются ли две последние буквы предпоследнего слова лишними?
Автор предоставляет к нашим услугам классную фичу — встроенный в текст мини-словарик. Прошу добавить короткое объяснение слова «функционал».
Добавил